close
其實我也不知道這樣好不好
但是身處於一個知識爆炸與言論不太受約束的時代
我建議對任何的訊息 不要100%採信
剛剛逛了國內好幾個[英文學習]或[英文教師]的討論網站
我真不知該怎麼說...
很多老師的文法觀念 和我熟悉的[美式英文]有出入...
也許是我孤陋寡聞... 因為 國際間英文為主要使用語言的國家還有很多
如: 英國, 愛爾蘭, 加拿大, 澳洲, 紐西蘭, 印度, 新加坡, 貝里斯, 斐濟...等等
每一個國家對於語言的使用習慣上, 多少會有不同
如同我讀Wall Street Journal 或 Harvard Business Review通常不會有太大的問題, 但是讀Economist時, 有時要想一下... 因為兩個國家的學者慣用的語彙不太一樣
剛剛逛的網站中, 有同學問:
(1)Swimming at 5:00 am is crazy for me.
(2)Swimming at 5:00 am is crazy to me.
哪一句才是對的...
參與討論的老師, 有一半說兩者皆可, 有一半說(2)才是正確的
如果你問我, 我會說(2)才是正確的句子
你問我為什麼... 我真的很想回答你[我不知道, 因為你若去問美國人, 他會給你相同的答案]
當然有一些狀況下你會看到 crazy for 的用法
如: I'm crazy for you. I'm crazy for horse racing. (但這是帶有"愛/痴狂"的意思在)
對於上面問的句子, 以我的判讀, 他應該是想要表示 "瘋狂 / 瘋了" 的意思
還有其他很多同學提問[中翻英]的部分, 許多熱心人士提供的答案, 在我看來都不甚正確, 或不是很自然...
想提醒大家, 不是每一個訊息的來源都是可靠的...
其實不只是[英文], 其他很多例如[投資], [保健]等資訊亦同...
最好是自己要努力查詢, 多做確認, 才能避免自己因為吸取錯誤的資訊, 而做出錯誤的判斷
全站熱搜